Cлово "СТОРОНА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: СТОРОН, СТОРОНУ, СТОРОНАМ, СТОРОНЫ, СТОРОНЕ

Входимость: 42. Размер: 88кб.
Входимость: 41. Размер: 168кб.
Входимость: 34. Размер: 104кб.
Входимость: 31. Размер: 169кб.
Входимость: 31. Размер: 132кб.
Входимость: 30. Размер: 139кб.
Входимость: 29. Размер: 128кб.
Входимость: 28. Размер: 156кб.
Входимость: 27. Размер: 51кб.
Входимость: 27. Размер: 108кб.
Входимость: 27. Размер: 137кб.
Входимость: 26. Размер: 88кб.
Входимость: 25. Размер: 95кб.
Входимость: 25. Размер: 144кб.
15. Вий
Входимость: 25. Размер: 75кб.
Входимость: 24. Размер: 83кб.
Входимость: 24. Размер: 106кб.
Входимость: 24. Размер: 73кб.
Входимость: 23. Размер: 136кб.
Входимость: 23. Размер: 178кб.
Входимость: 23. Размер: 204кб.
Входимость: 23. Размер: 74кб.
Входимость: 22. Размер: 96кб.
Входимость: 22. Размер: 120кб.
Входимость: 22. Размер: 176кб.
Входимость: 22. Размер: 61кб.
Входимость: 21. Размер: 68кб.
Входимость: 21. Размер: 95кб.
Входимость: 21. Размер: 54кб.
Входимость: 20. Размер: 69кб.
Входимость: 20. Размер: 109кб.
Входимость: 20. Размер: 67кб.
Входимость: 20. Размер: 78кб.
Входимость: 19. Размер: 55кб.
Входимость: 19. Размер: 152кб.
Входимость: 19. Размер: 108кб.
Входимость: 19. Размер: 79кб.
Входимость: 18. Размер: 109кб.
Входимость: 18. Размер: 164кб.
Входимость: 18. Размер: 37кб.
Входимость: 18. Размер: 82кб.
Входимость: 18. Размер: 145кб.
Входимость: 17. Размер: 67кб.
Входимость: 17. Размер: 74кб.
Входимость: 17. Размер: 161кб.
Входимость: 17. Размер: 119кб.
Входимость: 17. Размер: 76кб.
Входимость: 17. Размер: 83кб.
Входимость: 17. Размер: 69кб.
Входимость: 17. Размер: 68кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 42. Размер: 88кб.
Часть текста: целое создание и наслаждается его крохами; миллионы точек зрения наведены на него: каждый с своих собственных подмостков, на которые его поставили природа, образование и положение в обществе, вытягивается, чтобы кинуть и свой взгляд на явление, поразившее все очи. Одни безотчетно восхищаются им; другие безотчетно его порицают. Там из норы своей выползла мелкая зависть в виде газетчика и наводит свой шаткий и темный микроскоп на немногие грамматические ошибки, случайно вкравшиеся в произведение. Но вот с другой стороны, из тесных рядов толкучего рынка литературы, выскочило наглое самохвальство в виде крикливого пигмея, с медным лбом и размашистою рукою, обрадовавшись случаю из-за похвалы таланту похвалить самого себя, оно, ставши перед произведением, пялит на нем свою тощую фигуру, силится прикрыть его собою и потом показать вам, и уверить вас, что точно оно вам его показало, а без того вам бы его и не увидеть. Безмолвно возвышается произведение над выскочкой — непризнанным трубачом его славы — и только обличает собою его крохоту и умственное бессилие. Разрываемое на куски, оно хранит в себе таинственно свое целое и живет полною жизнию, которую дал ему художник. Редко бывает нам случай прилагать эстетическую критику к...
Входимость: 41. Размер: 168кб.
Часть текста: К ОТДЕЛЬНЫМ ГЛАВАМ К ГЛАВЕ II Уж более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая беспрерывно на обеды, висты, вечера, вечеринки, словом, проводя, как говорится, чрезвычайно весело время. Наконец он вспомнил, что пора поехать и за город, сделать [кое-какие] обещанные визиты Собакевичу и Манилову, а между тем и распорядиться насчет кое-какого дельца, о котором читатель скоро получит совершенно сведение, если только будет иметь терпение слушать со всем вниманием нашу повесть. Он распорядился так, чтобы ехать дня на два, на три, с собою взять только кучера, а лакея Петрушку оставить дома приберечь оставшиеся вещи. [Автор] виноват, что до сих пор о Петрушке сказал очень немного. Впрочем, кроме того, что уже читатель знает, о Петрушке остается немного сказать. Он ходил в широком барском сертуке, в котором не только ходил, но и спал. Разве можно только прибавить, что он носил всегда с собою какой-то особенный запах, отзывавшийся жилым покоем, так что где он ни располагался и устанавливал свою кровать с каким-то потемневшим тюфяком, убитым, как твердая лепешка, то уж казалось, что в этой комнате лет сто жили люди. К ГЛАВЕ II Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по вечеринкам, обедам и проводя таким образом, как говорится в свете, очень приятно время. Наконец, он решился перенести свои визиты за город, [именно], навестить помещиков Манилова и Собакевича, которым, как читатели видели, он дал уже слово. Селифану отдан был приказ с раннего утра заложить лошадей в известный час и быть готовым ехать; Петрушке же приказал оставаться дома и смотреть за комнатой и чемоданом. Для читателей будет нелишне познакомиться с этими двумя крепостными человеками нашего героя, хотя, конечно, они лица не замечательные, как говорится, второстепенные или даже третьестепенные, но автор уж любит страх как быть обстоятельным в своей поэме, и несмотря на то, что сам человек русской,...
Входимость: 34. Размер: 104кб.
Часть текста: всю эту болтовню в сторону, сказала ли ты дон Грегорио, что я хочу с ним поговорить? Леонарда . Да, сударь. Маркиз . Ну, и довольно; вот и всё. Леонарда . Но так как он до сих пор не идет, то я хотела ... потому что вы думаете, что я ... Маркиз . Придет, придет. Леонарда . Мне кажется, однакож, что это пренебрежение со стороны дядьки — заставлять себя дожидаться тогда, как сам господин дома зовет его. Маркиз . Пожалуйста, об этом не заботься. Ты славная женщина; но не хочешь, вот во все время, что ни живешь в моем доме, бросить прескверную привычку — болтать и мешаться не в свои дела. Леонарда . Что̀ до меня, то я ... Может быть, вы воображаете ... Напротив, я говорю так, как ... а впрочем ... Маркиз . Довольно! Ступай, тебе говорю. Леонарда . Слушаю. (Про себя.) Это дон Грегорио поссорил его со мною, и таким образом, что я не заметила когда, и ничего не могла этого предвидеть ... Но я постарее его ... то-есть, я хотела сказать: я похитрее его. ( Уходит ). ЯВЛЕНИЕ II. Маркиз и дон Грегорио . Маркиз . Дай только этой женщине волю, не перестанет вечно болтать, ворча то на одного, то на другого. Дон Грегорио . Извините, маркиз, что замедлил: письмо, которое ... Маркиз . Помилуйте, дон Грегорио, напротив, простите меня, что вас побеспокоил. Я к вам имею нужду, любезнейший дон Грегорио. Дон Грегорио . Приказывайте, маркиз. Маркиз . Признаюсь, меня смущала всегда ипохондрия, овладевшая с недавнего времени сыном моим Энрико; но сегодня, когда он вошел ко мне сказать доброго утра, он показался мне в таком положении, как я никогда не видал ... Я за него боюсь. Дон Грегорио . И на это вы имеете полную причину. Маркиз . Почему? Дон Грегорио . Почему! Маркиз . Я не могу этого себе представить. Дон Грегорио . И я также. Маркиз . Он говорит, что совершенно здоров; доктор утверждает то же, — что у него нет лихорадки. Дон Грегорио . Это так. Маркиз . Если бы, положим, за мальчиком меньше было смотрения, как бы в ...
Входимость: 31. Размер: 169кб.
Часть текста: Отрывок из повести в философско-светском роде. III. Отрывок из повести в особенном бивачно-офицерском вкусе. IV. Отрывок из гумористическо-шутливой повести». Вот характеристика их от лица «неизвестной особы»: «Посмотрите — какая сила в истории Поля, какая наблюдательность в рассказе о Зинаиде, какая заманчивость в третьем отрывке и какая милая шутливость, какой гумор в истории Сучковатого !.. » «Отрывки» — анонимны. У них есть «послесловие» редакции: «Препровождая к вам эти отрывки, — пишет неизвестная особа, от которой получили мы предложенные здесь четыре повести , — ... я должен сказать вам, М. Г., что все они произведения одного юного литератора, который подает о себе великие и необыкновенные надежды. Скромность заставляет его скрывать покамест свое имя, хотя многие из его сочинений, анонимные и псевдонимные, уже восхищали читателей в журналах и альманахах. Кажется, что прилагаемые при этом отрывки подтвердят наши слова о таланте его, таланте, повторяю, необыкновенном ... Слог автора — огонь, и какое притом знание языка, особливо там, где автор презирает ничтожные законы школьной грамматики и ферульной логики!» Далее «неизвестная особа» будто бы предлагает редакции «Сына отечества» новые «отрывки из четырех повестей юного автора»: в восточном, русско-гуморическом, испанско-итальянском и философически-гофмановском роде. И вслед за тем — в форме мотивировки...
Входимость: 31. Размер: 132кб.
Часть текста: локального континуума. Наивное читательское восприятие стремится отождествить его с локальной отнесенностью эпизодов к реальному пространству (например, географическому). Однако существование особого художественного пространства, совсем не сводимого к простому воспроизведению тех или иных локальных характеристик реального ландшафта, становится очевидным, лишь только мы сравним воплощение одного и того же сюжета средствами разных искусств. Переключение в другой жанр изменяет «площадку» художественного пространства. В «Театральном романе» М. А. Булгакова блестяще показано превращение романа в пьесу именно как переключение действия из пространства, границы которого не маркированы, в ограниченное пространство сцены. «... Книжку романа мне пришлось извлечь из ящика. Тут мне начало казаться по вечерам, что из белой страницы выступает что-то цветное. Присматриваясь, щурясь, я убедился в том, что это картинка. Иболее того, что картинка эта не плоская, а трехмерная. Как бы коробочка, и в ней сквозь строчки видно: горит свет и движутся ...

© 2000- NIV