Гоголь Н. В. - Аксакову С. Т., 6 марта н. ст. 1847 г.

127. С. Т. АКСАКОВУ.

6 марта <н. ст. 1847>. Неаполь.

Благодарю вас, мой добрый и благородный друг, за ваши упреки; от них хоть и чихнулось, но чихнулось во здравие. Поблагодарите также доброго Дмитрия Николаевича Свербеева и скажите ему, что я всегда дорожу замечаньями умного человека, высказанными откровенно. Он прав, что обратился к вам, а не ко мне. В письме его есть, точно, некоторая жесткость, которая была бы неприлична в объяснениях с; человеком, не очень коротко знакомым. Но этим самым письмом к вам он открыл себе теперь дорогу высказывать с подобной откровенностью мне самому всё то, <что> высказал вам. Поблагодарите также и милую супругу его за ее письмецо. Скажите им, что многое из их слов взято в соображение и заставило меня лишний раз построже взглянуть на самого себя. Мы уже так странно устроены, что по тех пор не увидим ничего в себе, покуда другие не наведут нас на это. Замечу только, что одно обстоятельство не принято1 ими в соображение, которое, может быть, иное2 показало бы им в другом виде, а именно: что человек, который с такой жадностью ищет слышать всё о себе, так ловит все сужденья и так умеет дорожить замечаньями умных людей даже и тогда, когда они жестки и суровы, такой человек не может находиться в полном и совершенном самоослеплении. А вам, друг мой, сделаю я маленький упрек. Не сердитесь: уговор был принимать, не сердясь, взаимно друг от друга упреки. Не слишком ли вы уже положились на ваш ум и непогрешительность его выводов? Делать замечания — это другое дело, это имеет право делать всякий умный человек и даже, просто, всякий человек. Но выводить из своих замечаний заключение обо всем человеке — это есть уже некоторого рода самоуверенность. Это значит признать свой ум вознесшимся на ту высоту, с которой он может обозревать со всех сторон предмет. Ну, что если я вам расскажу следующую повесть? Повар вызвался угостить хорошим и даже необыкновенным обедом тех людей, которые сами не бывали на кухне, хотя и ели довольно вкусные обеды. Повар сам вызвался; ему никто не заказывал обеда. Он3 сказал только вперед, что обед его иначе будет сготовлен, и потому потребуется больше времени. Что следовало делать тем, которым обещано угощение? Следовало молчать и ожидать терпеливо. Нет, давай кричать: «Подавай обед!» Повар говорит: «Это физически невозможно, потому что обед мой совсем не так готовится, как другие обеды, для этого нужно поднимать такую возню на кухне, о которой вы и подумать не можете». Ему в ответ: «Врешь, брат!» Повар видит, что нечего делать, решился, наконец, привести гостей самих на кухню, постаравшись, сколько можно было, расставить кастрюли и весь кухонный снаряд в таком виде, чтобы из него хотя какое-нибудь могли вывести заключенье об обеде. Гости увидели множество таких странных и необыкновенных кастрюль и, наконец, таких орудий, о которых и подумать бы нельзя было, чтобы они требовались для приуготовленья обеда, что у них закружилась голова.4 Ну, что, если в этой повести есть маленькая частица правды? Друг мой! вы видите, что дело покуда еще темно. Хорошо делает тот, кто снабжает меня всеми замечаниями, всё доводит до ушей моих, упрекает и склоняет других упрекать, но сам в то же время не смущается обо мне, а, вместо того, тихо молится5 в душе своей, да спасет меня бог от всех обольщений и самоослеплений, погубляющих душу человека. Это лучше всего, что он может для меня сделать, и, верно, бог за такие чистые и жаркие молитвы, которые суть лучшие благодеяния, какие может сделать на земле брат брату, спасет мою душу даже и тогда, если бы, невидимому невозвратно, одолели ее всякие обольщения. Но покуда прощайте. Передавайте мне все толки и сужденья, какие откуда ни услышите, и свои, и чужие, — первые, вторые, третьи и четвертые впечатления. Душевный поклон доброй Ольге Семеновне и всем вашим.

Весь ваш Г.

При сем письмецо Надежде Николаев<не> Шереметьевой.

На обороте: Moscou. Russie.

В Москве. В Мокриевском переулке.

Сноски

1 выш<ло>

2 многое

3 он сам

4 : Подумывали ранее <?>, что это значит, повар [их <?>] нас морочит или иное что

5 молится обо мне

Примечания

Печатается по подлиннику (ЛБ).

— в «Записках», II, стр. 97—99; с пропуском одной фразы — в «Письмах», III, стр. 394—397. Полностью печатается впервые.

Является ответом на письмо Аксакова от 27 января 1847 г. («Русский Архив» 1890, № 8, стр. 164—165).

Датируется 1847 годом по содержанию.

Дмитрий Николаевич Свербеев — см. Гоголь АН СССР, XII, примеч. к № 75.

Письмо Свербеева от 16 января 1847 г. о «Выбранных местах из переписки с друзьями», адресовано не Гоголю, а С. Т. Аксакову (напечатано в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 519—523). С. Т. Аксаков сообщал о нем сыну, Ивану Сергеевичу: «Свербеев написал письмо ко мне, в котором очень умно и очень зло разбирает его книгу; уже четыре дня я держу его в своих руках и не имею духу послать: боюсь, не оскорбится ли он?» («И. С. Аксаков в его письмах», I, стр. 409).

Поблагодарите также и милую супругу его за ее письмецо. Имеется в виду письмо Екатерины Александровны Свербеевой (ум. 1892) от 20 января 1847 г. (см. в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 524—525). Гоголь относился к Свербеевой с большим уважением.

Ольга Семеновна — жена С. Т. Аксакова.

<не> Шереметевой — см. № 128.

Раздел сайта: