Белый А.: Мастерство Гоголя
Глава четвертая. Неточности языка

НЕТОЧНОСТИ ЯЗЫКА

У Гоголя ряд неправильных выражений; Гоголь сам признавался: в Риме он забыл русский язык; значит: грамматически никогда я не знал его; это подчеркивает его талант: и без грамматики совершать в языке революции.

Неправильны падежи: родительный вместо винительного: «не играл в... тесн-ой баб-ы» (вм. тесн-ую баб-у«хотите послушать бел-ой голов-ы» (ТБ), «беречь его, как глаз-а сво-его» (СП); неправильно: «четыре пламенн-ые года» (вм. «пламенн-ых года») (Р), «четыре чудн-ые вида» (Р); «сорок пуд сбрасывает» («пудов») (Рев), «несет так-ая капуст-а» («так-ой капуст-ой) (Рев); куль, что ли, несет капуста? «Не едал... суп-у» (вм. «суп-а») (Рев); «следить... этак-ую у «за этак-ой) (МД); два «сахарн-ые зуба» («-ых») (ТБ); «закабалил себя кропател-бумаг» (вм. «в кропател-и») (МД); «шесть огромных томищ-ей» (вм. «томищ») (МД); «заметн-о был-о ших двуглав-ых орл-ов» (вм. «заметн-ы был-и потемневш-ие двуглав-ые орл-ы») (МД); «такое, которое нельзя... разобрать» (вм. «какое») (МД); ужас: «Солнц-ы» (МД); ужас — француз не скажет: «та-ща на плечах медвед-крыт-ых; сукном» (МД); «таща» — сомнительно: «таск-ая», «потащ-ив»; не говорят же «тащ-ащий»; и — стало быть: не может быть «таща».

С глаголами — плохо; серия невозможных причастий: «чит-аемые события» («прочитываемые») (Р); «в голове, посевами» (К); говорят: «наполненной хлопотами о посевах»; ужасно: «был... узрет» (МД); ужасно: «были хлопнуты» (МД); ужасно: «был испущен» («выпущен») (МД); «были » (вм. «уложены») (СП); «хвосты, зовомые » (МД) — вопиющий скандал; «не прилгнувши, не говорится никакая речь» (Рев); «прилгнувши, » — кем? Кто — «прилгнувши»? Речь — «прилгнувши»? Бессмысленно во всех смыслах.

Ужасны деепричастия: «сообраз-я » («сообраз-ив») (Н); «спиш-ась с ним» («списав-шись») (Ш); «ход-я по улице» (вм. «идучи») (Ш); «яв-я в лице» (вм. «яв-ив») (МД), «брос-я» (МД), «впер-я» (МД); «предло-жа» (МД). Гоголю неизвестно: не все деепричастия имеют сокращенные формы; и что за форма: «будет поле..., обмывшись... кровью и покрывшись... » (ТБ)? Можно: «будет... »; можно: «будет — поле»; «омывшись» — но́нсенс.

Путаница в видах, в залогах; «Пробовал» (вм. укорить») (МД); «не спори-вал» (вм. «спорил») (МД); «острил-ись » («острили») (Ш); «над ним» могли «остриться» — горы, или... «белил-ись кухни» (МД), — известкой? а Гоголь разумеет: «белели»; «клевал-ся носом» — не петух, а человек (ОТ); действительный залог вместо страдательного: «свихну-ть » («-ться») (Рев).

Ряд уродств и несогласований: «сердце... знало, куда приехало» (МД): сердца не едут на пароходе; едут люди, у которых сердца сидят в околосердечной сумке, не предпринимая никаких шагов к путешествию («дайте два билета: мне и моему сердцу!»). «Сделал привычку» (МД); ее — «приобретают» («» — пироги с капустой); «привел рот в прежнее положение» (приводят в конюшню коня) (МД); «приобретал» не деньги, а — представьте: «шишку на затылок», а не тюбетейку (МД); «болтал-ось четыре полы» («-ись»); «земская полиция... ... умер» (Ш); некто — «полиция», названная «лицом»; стало быть: род либо женский (полиция), либо средний (лицо); что некто мужчина, только подразумевается, но без прав грамматического гражданства; нелепо: «разбудивши в нем нервы» (МД); «желчное расположение » (МД, 2), «случая, сделавшего влияние», которое «оказывают» (МД); «всякий дразнит начальника» — означает: перечит; «корчит» — значит: нелепо подражает; соединить в одно « и корчит» — нельзя; в «Ш» именно так стоит; «не любит говорить, и молча глуп» (Рев); в каком смысле «молча»: «́лча» (наречие), или «молча́» — деепричастие; в первом случае — неграмотно; во втором — тоже неграмотно: без запятых; да и: «молча́» — не говорят; «виделся про́чь — далеко на небе» (ЗМ). Прочь — от чего? От глаза? Значит, и вовсе не виделся.

«Запропастить себя в деревню»: во-первых — «в дерев-не»; во-вторых — «запропаститься»; в-третьих — не для чего «себя» (МД); «визжал кипятка» (из-за) (МД); «следя глазами пропадавшую в небе галку» («за... галкой») (Шп), «приглядывался на баб»: «» (МД).

«выключая» (вм. «кроме») напоминает мне латинистов, ломавших язык малышам, и учивших переводить «способный относительно пения»; «Никого не было, выключая только мешки» (ВНИК); «выключая только мальчишек» (НП), « разве» и т. д. Выключателями пестрит текст.

Не ладно с глаголами!

«делается, что... родились, еще не видывали» (ВНИК), вместо «а еще» и т. д.

Всюду «предложный» спотык, как с «бабами»: «на баб» вместо «к бабам»; «не об » («не в этом») (Шп); «смотри мне» (вм. «у меня») (СП); «стосковалась за человеком» («по») (СП); «при боку» («на») (К); «дотащился... в » («до... линии») (П); «глядит... к нему во внутрь» («ему во внутрь») (П); «устремлялись каждому внутрь»: «во »; «вступившие на полдень» (вм. «в полдень») (К); «опасаться насчет припадка» («припадка») (Ш); «надумал он в » (МД), и «подумал... сам в себе» (ЗС); сидеть — самому в тюрьме — хотя неприятно, но можно; сидящий же «сам в себе» подобен Мюнхгаузену, самого себя поднимающему за косицу; если бы каждый находил жилищную площадь в себе, разрешился бы квартирный вопрос; «кланяется перед директором» (ЗС) — кому? Идущему перед директором? «ударила зубами в » (вм. «по зубам») (В); не себе, другим «дают в зубы»; «все, что ни есть на тебе» («в тебе») (В); совесть не стол, и не вешалка, как это можно заключить по Гоголю: «чист на » (а «под» совестью — не чист?) (МД); «ростом в теленка» («с теленка» (МД).

Косолапы наречия: всюду «так», «как», «никак», где по-русски говорится «такой», «какой», «»: «никак, не имел духа» («никакого») (Шп); «сделались так » (СП); «появление... так показалось» (ОТ); сон представлялся «так... жив» (П); «лица заметные» (МД) и т. д.

Галлицизмы, полонизмы, украинизмы можно бы собрать в мухоловки: они, как мухи, жужжат из текста; по-русски ли: экипаж... «дорожное произведение»; по-русски ли: «тонее» («»), «ни с того ни с другого» (вм. «с сего»), «ни на что » (МД); «мальчик... полузадумчивого свойства» (МД); сказать: «преподаватели... с углами и точками зрения» (МД, 2) все равно, что сказать: «преподаватели с параллелепипедом зрения». Досадует обилие форм «возник-нуло», «проник-нуло «проникло»); «украинизм: «тут не можно » (Шп); галлицизм: «видели... в хорошем юморе») («en bonne humeur») (Н); не по-русски: «лет пяток» (К), «отлично хорошо», « если бы» (НП); после этого можно: «тем не менее, однакоже»; «в гневном положении»; существительное «положение» характеризует страдательность; гнев — «состояние»; неловко сказать: «бедственное состояние»; надо сказать: «положение»; наоборот: гнев — «», а не «».

Ряд уже просто нерасплетаемой чепухи; потрудитесь разобрать, что значит «набежит на лбу гугля» (СП); если «гугля» род женский, то — что значило бы правильное «набежит на лоб»? По комнатам, что ли, бегает «гугля», набегая на стены, стулья и лбы? А надо сказать: «набежит на лоб», потому что «набежит » — означает: на лбу бегает «гугля»; но «гугля» — родительный падеж от слова «» (по типу «фреск», «дрязг», «»); и тогда фраза бессмысленна: кто — «набежит на лбу гугля»; и как это у себя на лбу себе ж набегать «гугля»? Бегать, что ли, по собственному лбу и натирать на пятке трением о лоб «гугля»? И в этом случае падеж был бы неправилен. Я — отказываюсь объяснить мистическое происшествие с «»; спросите у Товстогубихи, лечащей «гугли» настойками.

Или — «по коридорам несет »; что такое она «несет»? Прислуга Маланья может нести и суп, и штаны; капуста — лишь собственный запах; и надо сказать: «несет капустой»; вот фраза: «несет такая капуста...берешь нос» (Рев); и хочется спросить: не нос ли ему принесла капуста эта? «Берешь-»; в одной фразе — два языковых ужаса; и — не в набросках, а... «Ревизоре». Стиль Гоголя — мимо грамматики: до и после; грамматика — некто в сером: стоит и уличает; а Гоголь и без нее — великий стилист; стиль не обусловлен грамматикой; грамматика — сводка правил: — до сих пор; она — временна; во времена Гоголя не говорили «лет пяток», а в наши дни говорят «пара дней» (точно «пара гнедых»); грамматика грамматикой, а стиль стилем, или выражаясь словами Гоголя: «хлеб — дело печеное, а нос совсем не то» (Н).